3 Responses to “Hot Sandwich Maker in Engrish”

  1. Allee Willis

    Allee Willis

    No secret that I love bad translations. This one is so bad I can’t even figure out what it is. Is it a menu from Cheekyliberi? Is it a bag that holds the sand bake little brown?

    I absolutely love it that it split up ‘hotsand maker’. Even if you put those “words” together it’s still not saying the right thing.

    If Cheekyliberi is, in fact, a restaurant where is it, what do they serve and what language is this in? Felissimo would imply Italian but then there is that Chinese almost Hebrew looking scribble. All in all this is the kind of massive confusion that defines something as precious Kitsch.

  2. Nessa

    Nessa

    The language is Japanese katakana (Their script used for writing foreign words) and the menu has a list of items such as drinks, the “morning set” and the “lunch set” and “hot sandwiches”… the rest is a little too small for me to read but all the sandwiches start with “cheeky liberi”… and it all costs 0 yen! I love this!